傀儡番

「傀儡花」與「斯卡羅」意思,原有何涵義?

「傀儡花」與「斯卡羅」意思,原有何涵義?

《傀儡花》是公視電視劇《斯卡羅》的原劇名,也是原著小說的書名。為何會更改劇名,主因是劇組為了尊重原民對「傀儡」一詞,帶有貶義的感受,因為「傀儡花」(即音為「傀儡番」)是台灣早期漢人對原住民帶有歧視的用詞,為了避免爭議,後來以網路票選方式,改名為《斯卡羅》。不過導演曹瑞原強調「傀儡」本身並沒有貶義,而陳耀昌醫師撰寫的小說書名,設定「傀儡花」的本義也並非如此。